2023年12月8日杭州日报的西湖副刊上刊发了丁云川先生的《苏堤桥名》,丁先生于文章开篇回忆了上世纪80年代杭州日报编辑乌鹏廷先生关于苏堤上东浦桥名字的见解,乌先生认为,苏堤六桥,除东浦桥外五桥,映波桥、锁澜桥、望山桥、压堤桥、跨虹桥的名字都是动宾结构,故东浦可能是束浦之误。但在1995年乌先生参编《西湖志》时,权衡再三,还是用了“东浦”,但补充了或作“束浦”的说明,其中有一句“《梦粱录》卷十二也曾记载,‘第二桥名束浦,桥西建一小矮桥过水。’”
东浦还是束浦,丁先生一直记在心里,今年8月,丁先生在活动中遇到杭州出版社的尚佐文先生,谈及此事,尚先生在文澜阁《四库全书》的《梦粱录》里查到了“束浦桥”,浙江图书馆古籍部的陈谊先生也在场,也认为是“束浦”。尚先生过了几天发微信给丁先生继续讨论,他们发现“束浦桥”的“束”字和《梦粱录》和同页苏“束”坡的“束”字很像,丁先生又求教于中华书局编审柴剑虹先生、杭州出版社的钱登科先生,得知“束”和“东”字出同源,有可以通用的说法。
苏堤上的东浦桥究竟是不是束浦之误,丁先生的查考也未能得出结论。不过我感兴趣的是杭报所附图片,显然是某数据库中搜寻而来,那么,《梦粱录》有没有其他的版本,如有,里面的“东浦”又是怎样的呢?
在网上搜到的台湾商务印书馆影印文渊阁《四库全书》中,“东浦”的“东”字能明显看到短横。
同一页上的“苏东坡”和“东廡”的“东”也是有短横的写法,与“东浦”的“东”类似。
在明朝的《永乐大典》中,也能搜到转引自《梦粱录》的内容。
其中“东浦桥”和“苏东坡”的“东”中间都能见到短横。
网上还能搜到清嘉慶十年學津討原本的《梦粱录》(有“照旷阁”字样),其中的“东浦桥”和“苏东坡”的“东”字也都有短横。
就我能搜到的三个版本来说,“东浦桥”和“苏东坡”的“东”字非常相似,那么,《梦粱录》里有没有“束”字呢?“束”字和“东”字是否又很接近呢?
幸运的是,《梦粱录》里不但有“束”字,还有一页恰好同时有“束”“东”两个字。
台湾商务印书馆影印文渊阁《四库全书》中,“束带”的“束”和“东三班”的“东”显然有所区别,不能认为是同一个字。
清嘉慶十年學津討原本的《梦粱录》中,“束带”的“束”和“东三班”的“东”同样有所区别。
《永乐大典》中的“束”字相对难以辨别。
比较上述两个版本的《梦粱录》,“东浦桥”和“苏东坡”的“东”字与同一版本中的“束”字相差较为明显,应该可以认为不是同一个字。换言之,丁先生的文章中,尚先生等人辨“东浦”为“束浦”,可能只是雕版印刷的问题,导致“东”“束”字形相近,如能拿出文澜阁《四库全书》的“卷一”作比较,应能有更准确的辨别。