一个每天重复几十次的小麻烦

我是个 UX 设计师。每天落地工作时有个小麻烦一直跟着我:脑子里想到的是中文,但文件名、图层名、变量名、代码里的命名,最后都得是英文。

流程永远是这套:脑子里有个中文词,打开浏览器或翻译软件,输入,复制译文,切回来粘贴,再把空格改成连字符。一天几十次。

还有个场景:上 Dribbble、Pinterest 找参考,搜索框里我只想得起中文关键词,又得先翻一遍才能搜。

这些都不是大事,但「小事 × 几十次 × 每天」攒起来很烦。Bob、Easydict 这些我都用过,好用,但它们解决的是「我要看一个译文」,我的痛点是「我要把译文落回原处,别打断我」。差一层。

于是我自己做了一个,叫瞎翻 Pro

它怎么用:选中,按一下,就地变

核心就一个动作。在任何 app 里选中中文,按 ⌘⇧R,选中的中文原地就变成英文:

  • 短词组自动变 kebab-case:好好学习study-hard用户体验设计师user-experience-designer,拿去当文件名和代码命名正好。
  • 整句话变自然英文。

反过来也有。读英文资料碰到看不懂的,选中按 ⌘⇧F,一个浮窗就地给出中文,不用切到别的软件,也不用离开你正在读的页面。

和 Bob / Easydict 最大的不一样就在这儿:它们是「查词、看面板」,瞎翻是「翻完直接替换回原处」。一个差异点,但每天能省掉几十次复制粘贴。

基础功能免费且好用:装上就能用,离线,无需配 key

之前的版本要你自己填一个 AI 的 API key 才能用,对很多人是道门槛。这版(v1.4)做了我自己最想要的改变。

在 macOS 15 及以上,装上就能用。 走的是 Apple 系统自带的设备端翻译,不用配 API key、不用注册账号、不用联网。你选中的文字根本不出你的 Mac,对隐私在意的人应该会喜欢这点。而且免费、不限次。

想要更花的玩法(趣味风格、更高翻译质量,或者你在 macOS 13/14 上),再接自己的 AI key 就行(支持 OpenAI、智谱、DeepSeek、Kimi、通义千问、豆包、MiniMax,或任意 OpenAI 兼容端点;智谱有免费模型)。费用直接付给服务商,我不加价、不经手。

一个彩蛋:三种翻译风格,我希望翻译产品能有趣一些

除了「正翻」(自然准确,日常就用它),还有两种:

  • 土翻:故意逐字直译,加油add-oil人山人海people-mountain-people-sea好好学习天天向上good-good-study-day-day-up。演示给同事看笑果很好。
  • 装翻:往文言文和拉丁文上整,项目opus-magnum

划词翻译同样支持这三种。装翻模式下英译中会给你文言:Long time no see久违矣,别来无恙

  • 原生 Swift 菜单栏 app,不是 Electron。秒启动,闲着几乎不占内存,不占 Dock,就菜单栏一条小鱼。
  • 代码公开在 GitHub,想审随时审。
  • 一次买断,不订阅。

价格、要求,和几句实话

  • 免费版:离线翻译不限次(macOS 15+),日常够用。
  • Pro:$6.99 一次买断,解锁全部 8 家 AI 服务商 + 不限次数 AI 翻译。(需要🪜)
  • 要求:仅支持 Apple 芯片(M 系列)Mac;macOS 13 及以上(离线需 15+,13/14 请自带 key)。
  • 实话:app 界面目前是简体中文(对这儿的读者应该不是问题);30 天内无理由退款。

下载和源码都在这儿:https://uxwangy-code.github.io/DumbTransPro/

这其实也是我第一次试着在本职工作之外,把自己做的东西卖出去。做得糙的地方欢迎拍砖,也很想听听大家还有哪些「中文想词、英文落地」的场景,我好继续打磨。