AI 十字路口:当机器学会「思考」,我们应该知道什么?
AI 十字路口:当机器学会「思考」,我们应该知道什么?
你住的城市下不下雪?用这份「雪天片单」感受浪漫季节
新玩意 236|少数派的编辑们最近买了啥?
春节玩什么 | 过年聚会担心冷场?不妨试试这 10 款多人游戏
新年拒酒指南:除了头孢还有什么拒酒的好借口
如果有一天,你不再需要任何借口,就能坦然地说出那句「我不喝,谢谢」——那才是这篇文章真正想要抵达的地方。
本周看什么 | 最近值得一看的 8 部作品
我观察到个别翻译有添油加醋的成分,出现了很多原文里没有的表达,以至于反而会激化矛盾,引发不必要的误解。 比如: 「双方が歩み寄れる方法を目にした音楽、全存在をかけて今後も求めていく」 「我会倾尽我的全部存在,去继续追寻通过音乐能让双方相互靠近的方法」 被翻译成了: 「双方都能退一步的方式,或许只有音乐」 又比如: 「わたしを殺すな。 わたしはバンドをやる」 「别想杀死我,我要继续做乐队」 被翻译成了: 「我不会去杀人,我要继续做乐队」 暂时不确定原因是什么,是发布者语言水平有限、使用了带有偏见的翻译工具、还是有意为之,但我确实有观察到误导性的解读。 我也是看到一条小红书,本来看下来有句话挺感动的,准备的分享的时候留了个心去找了下推特原文,这才发现和小红书上别人的翻译有很多对不上的地方。
或许,这就是「跨场景」个人终端的理想形态:CES 2026 后的 Khadas Mind 2体验
《英语自学手册》作者、创作者郝海龙都装了啥?
Kali LP-UNF:我心中的入门级桌面音箱最优解
派早报:智谱上线并开源 GLM-5 模型、网信办开展春节清朗行动